伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

中國日報網(wǎng)
用戶名 密碼 注冊
中國日報 觀天下 知中國

成都機場大巴雷人“中式”翻譯 英漢混搭遭吐槽

2013-04-09 10:31:16 來源:四川新聞網(wǎng)
打印文章   發(fā)送給我好友

成都機場大巴雷人“中式”翻譯 英漢混搭遭吐槽

  微博截圖

“每次看到雙流機場大巴上把‘候機樓’翻譯成‘hou machine building’都會整整凌亂啊”,8日上午9點,網(wǎng)友@ZYOSEN發(fā)微博稱從火車北站開往成都雙流機場(侯機樓)的機場大巴300路出現(xiàn)雷人翻譯,引起眾多網(wǎng)友圍觀,紛紛吐槽直呼雷人。

300路所屬成都公交集團空港公司回應稱,翻譯錯誤系廣告商在撤換車身廣告時造成。

網(wǎng)友吐槽:“候機樓”翻譯成“hou machine building”

今日上午9:13,新浪微博網(wǎng)友@ZYOSEN發(fā)微博稱,從火車北站開往雙流機場(候機樓)的大巴300路車身始終點提示,把“候機樓”翻譯成“hou machine building”,漢語拼音加英語直譯,有明顯的翻譯錯誤。

四川新聞網(wǎng)記者第一時間聯(lián)系到微博主徐先生,據(jù)介紹,昨天下午,徐先生在火車南站附近公交站等公交車時,發(fā)現(xiàn)停在面前的機場大巴K3214車身始終點提示上把“候機樓”翻譯成“houmachine building”,并用手機拍了下來。徐先生告訴記者,上周他就已經(jīng)就發(fā)現(xiàn)了這個錯誤,只是當時沒有拍下來。

據(jù)徐先生介紹,機場大巴300路翻譯錯誤不止K3214一輛,多輛出現(xiàn)這樣的錯誤?!皺C場大巴300路,有些車輛只有‘雙流機場’四個字的就沒有翻譯錯誤?!备鶕?jù)徐先生提供的照片顯示,k3114同樣也把“候機樓”翻譯成“houmachine building”。

該微博引起了眾多網(wǎng)友圍觀。@人不凡事:中式英語,太牛了;@佳寶小癡呆:天吶,天天坐都沒有發(fā)現(xiàn),太扯了;@ZYOSEN這個是拼音,英語強勢混搭。

公交集團:廣告商換車身廣告造成翻譯錯誤

據(jù)此,記者聯(lián)系機場大巴300路所屬的成都公交集團空港公司,相關負責人許總告訴記者,機場大巴300路約有20余輛,至于有多少輛車“候機樓”翻譯錯誤還在核實當中。

對于車體出現(xiàn)的翻譯錯誤,公司負責人許總表示是由于廣告商在撤換車身廣告時,造成的翻譯錯誤。目前,已經(jīng)派人進行核實更改,估計兩天內(nèi)會把所有的翻譯錯誤改過來。(記者戴璐嶺 實習生 李秀江)

編輯: 許銀娟 標簽: 混搭 機場大巴 候機樓 吐槽 中式
 
 
 

焦點圖片

長沙“比基尼餐廳”

重慶學生造“箱宅”7㎡家

理科男造“妹子版”寢室

盤點全球令人無法想象的胖人

精彩熱圖

“地鐵十八怪”風靡網(wǎng)絡

中國狗狗秀性感絲襪照引英媒關注

英國前首相撒切爾夫人去世 曾四次到訪中國(組圖)

30個月男人變成女人