伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專(zhuān)欄作家> Zhang Xin

Seismic shift

[ 2009-07-14 13:52]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

Seismic shiftReader question:

What is “seismic shift”, as in “a seismic shift is taking place in business”?

My comments:

Seismic shift means…. Well, for a change, let’s examine a few more examples first.

This is a quote from black American film maker Spike Lee, who described Barack Obama’s presidency as a “seismic shift” (‘There’s a seismic shift happening’, Guardian, October 16, 2008):

“In the Constitution of the United States of America, it is written that slaves are three-fifths of a human being. That’s why I’m happy to be alive today, because we're living in a time where there’s a seismic shift happening. I never, ever thought that we’d get to a point where a man of African descent can be on the verge of being the president of the US.”

In this Financial Times story from last month (Adverts mark a seismic shift to digital, June 29 2009), advertisers are going digital en mass:

For the past 55 years, The Cannes Lions International Advertising Festival has celebrated the best creative work in television produced by agencies around the world.

But this year saw a seismic shift, with the focus at Cannes firmly on digital work. The film “grand prix”, announced on Saturday, went to an interactive online video by Tribal DDB, a digital agency, for a Philips TV set. Barack Obama’s presidential election campaign also won a grand prix award for its ground-breaking use of digital marketing to build grassroots support.

And this, from a Global Language Monitor news letter, just in (Michael Jackson Now No. 2 Internet Story and No. 1 Newsworthy Funeral of 21st Century, July 10, 2009):

“The world has witnessed a seismic shift in the reporting, analysis, and selection of news as evidenced by the recent death of Michael Jackson. In this regard, the Internet is now an equal (if not senior) partner to the global print and electronic media,” said Paul JJ Payack, President and Chief Word Analyst of the Global Language Monitor.

According to this story, the Internet has outplayed the old print media as a whole in the Michael Jackson saga. Wow.

Well, you see a pattern here, don’t you?

Yes, in all of these examples, we observe a major change in people’s way of doing things from the past.

Now, seismic is the adjective to describe what’s happening pertaining to earthquakes or other underground movements, such as volcanic eruptions and such like.

When we speak of earthquakes and volcanic eruptions, we’re talking about earthmoving powers, i.e. huge, enormous, gargantuan forces.

Seismic shift, therefore, points to BIG, major, complete and often unexpected changes.

In other words, a complete turnaround.

Or a sea change.

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

我要看更多專(zhuān)欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關(guān)閱讀:

Wild card

Taking on a life of its own?

By the book?

Same page?

 
 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn