伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
司法改革相關(guān)詞匯
[ 2008-03-11 15:33 ]

3月10日上午9時(shí),第十一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議在人民大會(huì)堂舉行第三次全體會(huì)議,聽取最高人民法院院長(zhǎng)肖揚(yáng)作最高人民法院工作報(bào)告。

請(qǐng)看新華社摘錄的報(bào)告內(nèi)容:

Judicial reform made significant progress in the past five years to improve the trial system with Chinese characteristics, namely the improvement of death penalty review system, retrial system in civil cases, enforcement system in civil cases, people's juror system, and trial management system.

過去五年來,司法改革取得重要進(jìn)展,中國(guó)特色社會(huì)主義審判制度不斷完善,具體表現(xiàn)在死刑核準(zhǔn)制度、民事再審制度、民事執(zhí)行制度、人民陪審員制度以及審判管理制度的完善。

Judicial reform在這里就是“司法改革”,judicial也有“公正的”意思。例如:A judicial mind considers both side of a dispute fairly before making a decision.  ( 公正的人總是不帶偏見地考慮發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)的雙方的意見,然后才做出決定。)

該報(bào)道涉及的司法改革項(xiàng)目有:death penalty review system 死刑核準(zhǔn)制度, retrial system in civil cases 民事再審制度, enforcement system in civil cases 民事執(zhí)行制度, people's juror system 人民陪審員制度, trial management system 審判管理制度。

報(bào)告中提到的刑事犯罪名稱有:

explosion(爆炸), homicide(殺人), kidnapping(綁架),

robbery(搶劫),smuggling(走私), duty dereliction(瀆職)

fake and substandard product production and sale(生產(chǎn)、銷售偽劣產(chǎn)品),

financial order breach(破壞金融管理秩序),bribery(賄賂),

intellectual property right infringement(侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)),embezzlement(貪污)

 

(英語(yǔ)點(diǎn)津Helen編輯)

 進(jìn)入“兩會(huì)”英語(yǔ)學(xué)習(xí)專題

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  英國(guó):大風(fēng)刮跑“鉆戒氣球”破壞浪漫求婚
  英國(guó):學(xué)生過度崇拜明星影響學(xué)業(yè)
  歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好
  日本熱議“代孕”行為
  奧運(yùn)食品安全力保萬(wàn)無一失

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請(qǐng)問道路亮化工程改怎么說
  請(qǐng)譯:“方方面面俱到,點(diǎn)點(diǎn)滴滴落實(shí)”。
  知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)、監(jiān)督權(quán)?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經(jīng)新詞的翻譯