伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

薄熙來被“公訴”

[ 2013-07-29 08:53] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

薄熙來涉嫌受賄、貪污、濫用職權(quán)犯罪一案,經(jīng)依法指定管轄,已由山東省濟(jì)南市人民檢察院向濟(jì)南市中級(jí)人民法院提起公訴。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道

薄熙來被“公訴”

Bo Xilai, then-Chong Qing Party chief, attends the closing ceremony of the annual session of the country's top political advisory body in March 2012, one of his last public appearance. ZOU HONG/CHINA DAILY

The public prosecution against Bo Xilai shows the clear-cut stance and strong determination of the Communist Party of China (CPC) to root out corruption, according to a commentary of the People's Daily.

《人民日?qǐng)?bào)》評(píng)論文章稱,對(duì)薄熙來提起公訴表明了中國(guó)共產(chǎn)黨反對(duì)腐敗的鮮明立場(chǎng)和堅(jiān)定決心。

Public prosecution(公訴)指人民檢察院(People’s Procuratorate)對(duì)犯罪嫌疑人的犯罪行為(criminal activity)向人民法院提出控告,要求法院通過審判確定犯罪事實(shí)、懲罰犯罪人的訴訟活動(dòng)。濟(jì)南市人民檢察院起訴書(indictment)指控薄熙來涉嫌受賄(taking bribes)、貪污(embezzlement)、濫用職權(quán)(abuse of power)犯罪。

該評(píng)論文章指出,對(duì)這一案件的公訴,充分體現(xiàn)了重事實(shí)、講法治的精神(the spirit of respecting the facts and the rule of law),有力彰顯了法律的尊嚴(yán)和權(quán)威(the dignity and authority of law)。對(duì)薄熙來一案提起公訴再次表明,法律面前人人平等(all men are equal before the law),制度面前沒有例外(no exception will be made before regulations),誰都沒有超越法律的特權(quán)(nobody has the privilege to be placed above the law),誰都不能心存“刑不上大夫”的僥幸(no one should take the chance that ‘punishments are not for nobles’)。

相關(guān)閱讀

“徇私枉法”英語怎么說

司法獨(dú)立 judicial independence

“休假式治療”走紅網(wǎng)絡(luò)

“冤假錯(cuò)案”英文怎么說

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn