伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯服務(wù)

翻譯服務(wù)

翻譯偏離與補(bǔ)償

2010-11-19 10:32
在上面的文字中,使用了隱喻和四字格成語(yǔ),這往往也成為譯者關(guān)注的焦點(diǎn)。

Out of nowhere

2010-11-18 10:30
"Out of nowhere" means all of a sudden, to everyone's surprise.

Shove it under the carpet

2010-11-10 11:25
If you shove something, say, a cigarette butt, under the carpet, you hide it so that others don't see.

擬聲詞、流行話(huà)題與委婉語(yǔ)

2010-11-09 09:27
本期點(diǎn)評(píng)選擇每一譯題中最難處理的問(wèn)題合成一個(gè)主題,那就是“擬聲詞、流行話(huà)題和委婉語(yǔ)”。

the sky is the limit

2010-11-03 11:22
When the sky's the limit, there's no limit at all.

翻譯“打磨”

2010-11-02 16:04
作家可以把一整篇文章推倒重來(lái),而譯者需要的更多的是“打磨”的功夫。

hit it off

2010-11-01 09:25
To "hit it off" (with somebody) means to be friendly with each other immediately.

get my rib in my heart

2010-10-28 17:23
Therefore, if some Christian says he has got his rib in his heart, it means that he is faithful to his wife.

略論翻譯中的人稱(chēng)泛指及漢語(yǔ)句式問(wèn)題

2010-10-27 08:59
雖然英漢語(yǔ)言在人稱(chēng)代詞的數(shù)量上差異不大,但在具體文本中,代詞的使用卻存在很大差異。

404 Not Found

404 Not Found


nginx