伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯服務

翻譯服務

Off the beaten track

2011-10-27 15:24
It means, in short, they’ll not be writing the same old same old as everyone else has always been doing.

抽詞拆句 不失“信達”

2011-10-26 11:39
如果缺乏和原文有關的社會、歷史、文化等背景知識,恐怕很難正確地把握原文的意圖并忠實地翻譯。

At the forefront of

2011-10-19 15:05
Hence the phrase "to the fore", metaphorically meaning that someone steps forward or they want to assert themselves.

翻譯境界之異曲同工

2011-10-17 16:56
談論翻譯始終離不開“對等”一類的術語,“對等”本身強調的并不是完全相同,所以我們又可以說“部分對等”。

Seat warmer

2011-10-12 16:37
Mr. Medvedev being merely seat warmer means, therefore, merely that he doesn’t run Russia - he occupies the seat of the President while Mr. Putin serves as Prime Minster.

The rule of the jungle

2011-09-28 14:39
Those that thrive are the stronger species or stronger members of a species – while the weakest strive to survive another day.

On-the-go

2011-09-21 09:31
Location-relevant information" simply means where the place you're going to is located and how you are supposed to get there.

On the fence

2011-09-14 14:37
That is also the case in Jennifer Lopez sitting pretty and perched "on the fence" about whether she will return to Fox's competition.

一詞多義難決斷?上下文是關鍵

2011-09-13 14:57
因為常見,我們可以比較容易地讀懂原文;因為義項眾多,我們更需要格外小心,認真揣摩原文,仔細選擇適合的內容。

Wild guess

2011-09-07 09:15

我們有權創(chuàng)造英語單詞嗎?

2011-09-05 15:06
我們有權創(chuàng)造英語單詞嗎?這確實是一個很棘手的問題,盡管語言符號存在著任意性,但同時語言符號也存在像似性。

In the high teens

2011-09-01 10:17
Profit margins are about 23 percent, better than for other Disney divisions, which post margins of between 16-19 percent.

Touch up

2011-08-25 11:13
In other words, finishing touches – those last bits of tiny changes and improvements one makes as one finishes off a task (job).

   上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁   >>|

404 Not Found

404 Not Found


nginx